{"id":1656,"date":"2015-03-08T23:33:59","date_gmt":"2015-03-08T23:33:59","guid":{"rendered":"https:\/\/inaciugalan.wordpress.com\/?p=1656"},"modified":"2015-03-08T23:33:59","modified_gmt":"2015-03-08T23:33:59","slug":"un-poema-de-manuel-l-rodriguez-tornau-al-asturianu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/inaciugalan.com\/un-poema-de-manuel-l-rodriguez-tornau-al-asturianu\/","title":{"rendered":"Un poema de Manuel L. Rodriguez torn\u00e1u al asturianu"},"content":{"rendered":"

\"\"<\/em><\/p>\n

Manuel L. Rodr\u00edguez ye un escritor gallegu que ta deprendiendo asturianu a distancia nos cursos d’Iniciativa pol Asturianu. Dempu\u00e9s de lleer el so prestosu poemariu ‘Ant\u00edtese nativa’, en gallegu, y tres el so esfuerciu por deprender la mio llingua, paeci\u00f3me que lo menos que pod\u00eda facer ye regala-y esta versi\u00f3n n’asturianu d’unu de los sos poemes. <\/em><\/p>\n

El llibru asoley\u00f3lu la editorial ‘Acha Escrava’ en 2010.<\/em><\/p>\n

y asina esquiv\u00f3 una lluz la ciud\u00e1 cafiante<\/em><\/strong><\/p>\n

porque les hores pasaben y naide les paraba<\/em><\/strong><\/p>\n

o quiciabes poles fer\u00edes en pe\u00f1es abiertes<\/em><\/strong><\/p>\n

nel mofu d<\/em>\u2019animales esclavos y an\u00f3nimos<\/em><\/strong><\/p>\n

estraos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0 en figures solombriegues al llau de les ca\u00f1es<\/em><\/strong><\/p>\n

de bidul, d<\/em>\u2019umeru…\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0(les sebes)\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/em><\/strong><\/p>\n

cunten<\/em><\/strong><\/p>\n

que cuatro homes aportaron nun barcu;<\/em><\/strong><\/p>\n

tr\u00e9s con pa\u00f1os escuros tapando la tiesta<\/em><\/strong><\/p>\n

otru llabrando darr\u00e9u un monte may\u00e1u.<\/em><\/strong><\/p>\n

Quemen<\/em><\/strong><\/p>\n

y el partu manca esta parte de costa<\/em><\/strong><\/p>\n

fundida AMBUREN felizmente les arteries del caxellu<\/em><\/strong><\/p>\n

o de les mo\u00f1eques qu<\/em>\u2019ufres con too.<\/em><\/strong><\/p>\n

\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n

La hestoria del fin desapaez na tarde<\/em><\/strong><\/p>\n

mentanto<\/em><\/strong><\/p>\n

recita un coru\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (de vigulinos)<\/em><\/strong><\/p>\n

\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n

Manuel L. Rodriguez, del poemariu Ant\u00edtese nativa<\/em><\/p>\n

Torna al asturianu d<\/em>\u2019Inaciu Gal\u00e1n y Gonz\u00e1lez<\/em><\/p>\n

\u00a0Versi\u00f3n orixinal en gallegu<\/strong><\/em><\/p>\n

<\/p>\n

e as\u00ed esquivou unha luz a cidade molesta<\/em><\/p>\n

porque as horas pasaban e ningu\u00e9n as reti\u00f1a<\/em><\/p>\n

ou quizais polas feridas en rochas abertas<\/em><\/p>\n

\u00a0<\/em><\/p>\n

no mofo de animais escravos e an\u00f3nimos<\/em><\/p>\n

estrados\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en figuras sombr\u00edas a car\u00f3n das p\u00f3las<\/em><\/p>\n

de bidueiro, de amaneiro…\u00a0\u00a0 (os valos)<\/em><\/p>\n

contan<\/em><\/p>\n

que catro homes arribaron nun barco;<\/em><\/p>\n

tres con panos escuros tapando a testa<\/em><\/p>\n

outro arando arreo un monte rendido.<\/em><\/p>\n

Queiman<\/em><\/p>\n

e o parte fere esta parte de costa<\/em><\/p>\n

afundida ARDEN felizmente as arterias da colmea<\/em><\/p>\n

ou dos pulsos que ofreces con todo.<\/em><\/p>\n

\u00a0<\/em><\/p>\n

A historia do fin desaparece na tarde<\/em><\/p>\n

entrementres<\/em><\/p>\n

recita un coro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 (de viol\u00edns)<\/em><\/p>\n

\u00a0<\/em><\/p>\n

\u00a0<\/em><\/p>\n

Manuel L. Rodriguez, do poemario Ant\u00edtese nativa<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Manuel L. Rodr\u00edguez ye un escritor gallegu que ta deprendiendo asturianu a distancia nos cursos d’Iniciativa pol Asturianu. Dempu\u00e9s de lleer el so prestosu poemariu ‘Ant\u00edtese nativa’, en gallegu, y tres el so esfuerciu por deprender la mio llingua, paeci\u00f3me que lo menos que pod\u00eda facer ye regala-y esta versi\u00f3n n’asturianu d’unu de los sosContinue reading “Un poema de Manuel L. Rodriguez torn\u00e1u al asturianu”<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[70],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1656"}],"collection":[{"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1656"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1656\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1656"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1656"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/inaciugalan.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1656"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}