Comentélo yá en munches ocasiones. Redactar y asoleyar un diccionariu, a diferencia d’una novela o un poemariu, da poques satisfacciones. Naide te llama pa dicite: -Oyi, Naciu, lleí’l to diccionariu y prestóme muncho… Pero hai dalgunes coses como esta que sí que faen que pague la pena’l llabor.
Dempués de la mio visita como conferenciante nel XVI Forum for Iberian Studies a la Universidá d’Oxford, la institución tien nes estanteries de la so biblioteca un exemplar del mio Diccionariu básicu asturianu-ingles, inglés-asturianu / Introductory Asturian-English, English-Asturian Dictionary. Nun ye’l primer llibru n’asturianu que ta nes sos estanteríes, pero sí’l primeru col que l’alumáu y el profesoráu de la institución podrá tornar del asturianu al inglés. Presta que’l llabor de facer el diccionariu siga sirviendo agora, ocho años más tarde, pa siguir espardiendo a la llingua asturiana nel ámbitu internacional.