Blog

  • El DNI no admite llingua

    l Inaciu Galán pide que su carné de identidad sea bilingüe e incorpore la actual toponomia de Gijón/Xixón
    l Este joven, de 23 años, asegura estar amparado por la Constitución y por un decreto del Principado de 2006

    LA NUEVA ESPAÑA 12/05/2010

    2010-05-19_img_2010-05-12_012114__4260420.jpg
    Inaciu Galán, con su carné de identidad en la mano. marcos león
    Miriam SUÁREZ
    El carné de identidad de Inaciu Galán es la prueba palpable de que el reconocimiento oficial a la llingua no tiene los efectos prácticos que se deducen de la teoría. Este joven de 23 años pidió a los funcionarios de la Comisaría del Cuerpo Nacional de Policía que, en su DNI, apareciese Gijón/Xixón como lugar de nacimiento y de domicilio. «No lo podemos hacer», le respondieron.

    Pero Galán, asturianista devoto y practicante, no se quedó conforme con la negativa; por principios y porque «me avala la legalidad vigente», afirma, amparándose en el decreto 105/2006, de 20 de septiembre, «a partir del cual la toponimia del concejo pasó a ser Gijón/Xixón». Siempre que no se utilice este nombre en un documento oficial «se está incumpliendo la ley», sostiene.

    Y así se lo ha hecho saber al delegado del Gobierno en Asturias, Antonio Trevín, y a la Procuradora General del Principado, María Antonia Fernández Felgueroso. De este último organismo público ya ha recibido contestación: «Como tiene que ver con el Ministerio del Interior, que es el que tramita los carnés de identidad, derivarán mi escrito al Defensor del Pueblo en Madrid».

    El episodio que ha motivado su reclamación ocurrió el pasado 8 de abril en la Comisaría de Moreda. A Inaciu Galán -que nació Ignacio, pero se cambió el nombre con 18 años por su versión asturiana- le había caducado el DNI y aprovechó la renovación para formalizar la toponimia autorizada por el decreto de 2006. Cuando planteó la cuestión en ventanilla, «me pasaron incluso a un despacho para preguntarme cuáles eran mis intenciones», cuenta.

    Además de que se aplicase la toponimia oficial, solicitó que su DNI fuera bilingüe. Es decir, que toda la información del carné de identidad apareciese impresa en castellano y en llingua. Imposible. «El Título Preliminar y los artículos 3 y 14 de la Constitución española nos reconoce como iguales ante la ley», explica. Por tanto, «si en otras comunidades autónomas como Galicia, País Vasco o Cataluña se expide el DNI en versión bilingüe, por qué en Asturias no se puede hacer», se pregunta Inaciu Galán, simpatizante de Xuventú Asturianista, la sección más joven del PAS.

    La alternativa que se ofrece aquí es «la de poner Gijón en el apartado de nacimiento y Xixon, sin tilde, en localidad de residencia», explica. Una concesión tan descafeinada como singular: «Errores ortográficos aparte, es incomprensible que no se pueda poner Gijón/Xixón en los dos sitios». En Comisaría, no recibió grandes explicaciones. Sencillamente, que «no se puede hacer lo que yo pido y nada más».

    Así que no tuvo elección. Inaciu Galán puso «Xixon» sin tilde en la línea donde figura la localidad de su domicilio. Lo que no significa que se haya dado por vencido en su reivindicación. «Es que necesitaba viajar a Francia y, con el carné caducado, no hubiese podido ir a ningún sitio», apunta este titulado en Turismo, que ahora estudia Ciencias de la Comunicación a través de la Universidad a Distancia (UNED).

    Su reclamación ante la Delegación del Gobierno y la Procuradora General del Principado es sólo el principio. Para conseguir que «me reconozcan mis derechos», está dispuesto a «llevar este asunto a donde haga falta, hasta el final». Su defensa de la cultura asturiana está fuera de toda duda. El único diccionario asturiano-inglés del mercado lleva su firma. Pero lo que pretende este vecino de Somió, convicciones aparte, es que «se cumpla la ley; si no, para qué están los decretos que aprueban». Entretanto, «me siento un ciudadano de segunda por ser asturianu y falante de la llingua propia» de la región.

  • Recuerdos de cuando la fame – Acullá (lne.es)

    De http://mas.lne.es/aculla/noticia/159/recuerdos-cuando-fame.html

    Recuerdos de cuando la fame
    Mari muestra nel so andar los achaques propios de la edá y d’una operación de cadera pendiente. Por embargu, el so ánimu nun paez esmolecese nin recordar tolo sufrío en cuasi setenta años de vida. Pela cueta, domina la situación sobre’l tarrén, ye una muyer segura de si mesma y qu’apega la so allegría a los demás.

    (más…)

  • El castellà a Astúries, nel Diariu Avui (Cataluña)

    Artículu espublizáu nel Diariu Avui de Cataluña, el 19 de marzu de 2010

    Com a asturià, tinc l’obligació d’explicar que a Astúries l’única imposició que hi ha és la del castellà. No es pot escolaritzar els nostres fills ni tan sols parcialment en asturià, l’assignatura d’asturià és solament optativa; se’ns margina a l’administració i es persegueix els parlants.

    Tots aquests atacs vénen del govern PSOE-IU i de la inacció del PP, que com l’Asociación Nacional por la Libertad Lingüística (ANLL) només defensa la llibertat d’ús de les llengües quan és en favor del castellà com a llengua única.

    La llengua asturiana ha patit un continu descens dels seus usuaris per raó d’aquestes polítiques i, si no hi ha un canvi, la seva desaparició serà inevitable. Per tant, prego a aquestes organitzacions que estan tan preocupades per la llibertat d’usos lingüístics que ens ajudin a Astúries, on la llengua sobreprotegida i imposada és el castellà.

    Inaciu Galán González

  • El XXXI Día de les Lletres n’El Comercio

    actu-alla2.jpg

    esbilla d’EL COMERCIO 08/05/2010
    Hubo mucho contenido político en sus palabras, pero también en la Junta Extraordinaria de la Academia hubo tiempo para momentos más emotivos y aplausos ajenos a las peticiones de oficialidad. Fueron los que se ganó el nuevo académico correspondiente que ayer tomaba posesión de su cargo. Nicolás Bartolomé Pérez escuchó las palabras de elogio que le dedicó Ana y pronunció las suyas propias en una ceremonia en la que igualmente se hizo balance del año.

    En ese repaso tuvieron un protagonismo especial las acciones tendentes a adaptar la llingua a las nuevas necesidades de comunicación. Por eso se creó el Centro de Terminoloxía n’Asturies, que traduce al asturiano las palabras específicas de determinadas disciplinas o profesiones. Destacó, igualmente, Ana Cano el acuerdo con la empresa Bubok para imprimir bajo demanda obras de la Academia. «Con esta nueva ferramienta en rede l’Academia derrompe tamién camín al ser la primera Academia del Estáu y la primera institución asturiana n’acoyer esti serviviu, siguiendo lo fecho por otres instituciones como la Biblioteca Nacional», indicó.

    Hubo música y poemas. La gaita de Rodrigo Joglar y la tonada de Che de Cabaños para abrir el acto, las poesías que se escucharon en un audiovisual firmadas por Ánxel Nava, Cristina Méndez Martín, Berto García, Paz García Álvarez, Inaciu Galán y González, David Fernández, Irma González-Quevedo, y, por último, las canciones de Alfredo González.

    noticia completa n’EL COMERCIO

  • Yá, yá, yá ¡OFICIALIDÁ!

    Prestosu Día de les Lletres Asturianes a toos.

    Y a los responsables del desaniciu de la nuesa llingua dígo-yos lo de siempres: YÁ YÁ YÁ, OFICIALIDÁ!

    Vémonos esta tarde na Manifestación pola Oficialidá. N’Uviéu, a les 19:30

  • Recuerdos de cuando la fame – La Nueva España

    INACIU GALÁN Mari muestra nel so andar los achaques propios de la edá y d’una operación de cadera pendiente. Por embargu, el so ánimu nun paez esmolecese nin recordar tolo sufrío en cuasi setenta años de vida. Pela cueta, domina la situación sobre’l tarrén, ye una muyer segura de si mesma y qu’apega la so allegría a los demás.

    Citámonos nel Centru Social de Les Caldes, la villa termal del conceyu d’Uviéu, onde disfruta de cuasi tol tiempu llibre que-y concede la xubilación.

    Sigui lleendo en La Nueva España

  • La única imposición en Asturies: el castellano

    Carta mandada a los medios de calter estatal.
    Espublizada n’Estrella Digital

    He leído estos días la opinión de la denominada Asociación Nacional por la Liberta Lingüística y no puedo más que quedar pasmado ante sus declaraciones, después de que el Tribunal Constitucional refrendara la Ley de Uso del Asturiano, aprobada en 1998, y que da unos mínimos derechos a los ciudadanos asturianos para expresarse en su lengua con la administración.

    (más…)

  • Movistar fala quechua pero nun fala n’asturianu

    Restolando pela rede atopé esti vidiu promocional de Movistar en quechua, fechu pal Perú y que demuestra l’esmolecimientu d’esta compañía por dar serviciu na so llingua a los peruanos. Sicasí, n’Asturies, esta compañía sigue ensin dar serviciu n’asturianu.

  • Norabona, blogueros (testu completu y semeyes)

    4378871864_ac449b5870.jpgTocábame esti sábadu entregar el segundu premiu del gallardón al Meyor Blogue escritu n’asturianu de 2009 pol nuesu humilde sofitu dende Xareos! a esta iniciativa y prestábame felicitar a los entamandores d’esti proyectu, que nada nun tuvo que ver col primer alcuentru Sidra&Blogues, ganando nesta ocasión en conteníos y sobre manera na utilidá del mesmu.

    (más…)