Periodismu y necesidaes llingüístiques

Artículu espublizáu nel diariu Asturnews.com (ver nel llugar orixinal)

Nos años setenta y ochenta, el modelu llingüísticu del asturianu encontábase principalmente na lliteratura. Los llibros n’asturianu, que pasu ente pasu fueron convirtiéndose en daqué cuasi normal nes llibreríes, diben dándo-yos a los usuarios del asturianu un modelu pol que mandase nos sos usos diarios. Esto llevó a la creación d’un estándar quiciabes demasiao lliterariu, con términos que se remanaben con significaos abondo abstractos, dacuando imprecisos, sobremanera al treslladar esti rexistru al campu del ensayu o la política.

Nos últimos quince o venti años, l’apaición de medios de comunicación n’asturianu, escritos, audiovisuales y darréu lletrónicos; camudó esta situación. Los llectores teníen una forma nueva d’avezase al usu del asturianu, y amás a diariu. Esto traxo ventayes y desventayes. D’un llau, l’asturianu de los medios ye más exactu, menos abstractu y lliterariu. Pela cueta, esti asturianu improvisa más, vive na actualidá y na priesa informativa de contino, coles deficiencies qu’esto supón, anque tamién coles innovaciones qu’ufre esti rexistru, que-y dan vida a una llingua.

Los que cada día mos enfrentamos al usu del asturianu nel campu periodísticu atopámonos con una montonera de dificultaes. Términos que nun se recueyen nel DALLA, toponimia, xentilicios y nomes propios del ámbitu estatal ya internacional que nun tienen unos usos afitaos, falta d’adaptaciones llingüístiques de munchos términos necesarios anguaño o criterios pal usu d’estranxerismos, etc.

Frente a estos problemes tampoco nun se busquen soluciones y los profesionales del periodismu somos los primeros culpables por nun ser quien a organizamos. Namás dalgunos trabayos particulares y la xera de l’Academia de la Llingua Asturiana colos Cartafueyos Normativos dan dalgunos pasos alantre nestes cuestiones, anque dafechu insuficientes.

La falta de medios de l’ALLA y la inesistencia d’un movimientu asociativu de los periodistes qu’usen l’asturianu, nun facilita l’apaición de materiales. Ha ser el propiu sector, en collaboración con llingüístes quien trabaye nesti campu filolóxicu. Y ye que naide conoz meyor les necesidaes nesta estaya.

Si queremos que l’asturianu tenga futuru nos medios de comunicación, ye necesario ponelo más fácil a los profesionales (y a los llectores), da-yos una norma clara y cenciella, un rexistru de consensu y correctu, que tenemos de ser conscientes, inflúi abondo nel rexistru llingüísticu de los asturfalantes, que cada vegada más, son neofalantes (ye dicir, nun deprenden l’asturianu en casa) y tienen a los medios de comunicación como principal fonte p’afondar na conocencia del asturianu.

Periodismu cultural n’Asturies y n’asturianu nel Congresu Beltaine

del blogue del Beltaine
Peslló la mañana d’esta segunda y última xornada del I Congresu Beltaine de Periodismu Cultural la charla sobre Información Llocal y Cultura Tradicional. Próspero Morán, direutor d’Asturnews; Inaciu Galán, presentaor de Al Aldu, y Aurelio Argel, falaron de la situación del sector nel país carauterizada por una falta de medios que dificulten la profesionalización de los periodistas que cubren esta temática.

Enantes, el profesor de la Universidá Rey Juan Carlos, Roberto de Miguell, disertó sobre El mapa informativo español de la Sociedad de la Información y la profesora de la Universidad del País Vasco, Leire Iturregui, de La experiencia de Euzkadi na Información Llocal y Cultura Tradicional.

Entrevista n’El Comercio

ENTREVISTES 10 de xunetu de 2009 . Diariu El Comercio.

0907101.jpgINACIU GALÁN. DIREUTOR REVISTA ‘FORMIENTU’

«Los llectores son el meyor termómetru del nuesu trabayu» El direutor de la revista ‘Formientu’ añuncia «un concursu de microrrellatos en diez pallabres col que queremos buscar talentos»

ENRIQUE CARBALLEIRA

La revista lliteraria ‘Formientu’ estrena nueva época con dellos cambios importantes, dende’l diseñu al conseyu de redaición. Inaciu Galán dirixe esta publicación col oxetivu d’echar un gabitu a los autores mozos que se tan convirtiendo yá nel presente y nel futuru de la lliteratura asturiana.

–Estos díes preséntase’l númberu cinco de ‘Formientu’. ¿Qué destacaría de los sos conteníos?

–Nesti númberu, como siempres, tentamos tar abiertos a propuestes lliteraries nueves. Autores qu’entamen y tienen na revista una oportunidá de dase a conocer y dir poniendo la so lliteratura énte’l güeyu llector, énte la crítica.
Estrénense nesti númberu Rubén Rey y Javier Cubero, amás d’abrir un espaciu pa les traducciones, nesti casu de lliteratura catalana.

–Tamos ante una nueva época de la revista. ¿Qué cambios se fixeron de cara a esti númberu?

–Dende’l númberu anterior, asoleyamos la revista en collaboración cola editorial La Cruz de Grau y vamos meyorando’l diseñu, en manes d’Andrés Alonso Moutas, que ta faciendo un mui bon trabayu. Amás, estrenamos equipu pal Conseyu de redaición.

–¿Qué se buscaba con estos cambios?

–Nel casu de la maquetación y el diseñu l’oxetivu ye pone-y a la lliteratura moza nel meyor envoltoriu posible, dalgo imprescindible pa llegar al llector. D’otra banda, el Conseyu de redaición nuevu vien a da-y puxu a la calidá lliteraria de la revista, daqué que tien una importancia vital nuna publicación.
Esti llabor d’esbilla de testos y de diálogu colos autores nótase yá nesti númberu.

–¿Quién forma’l conseyu de redaición?

–L’equipu ta formáu agora pola escritora y filóloga Laura Marcos, como coordinadora, César Santiago, l’editor de la revista, y Benxa Pérez, escritor. Amás yo, como direutor, participando tamién del procesu, anque nesi sen el conseyu tien una autonomía mui importante.
Camiento que caún ha tener llendaos bien los sos llabores, pa facer un bon productu.

–¿Tienen dalgún calendariu de publicación previstu? –La idea ye sacar dos númberos al añu, y vamos consiguiéndolo dende 2006, con momentos de más dificultá. Agora, y gracies al apoyu de la editorial, nun vamos tener problema pa caltener los tiempos establecíos y sacar un númberu p’hacia mayu y otru alredor de setiembre o ochobre.

–¿Hai dalguna temática pola qu’apuesten especialmente?

–Eso dexámoslo a la llibertá creativa de los autores. El nuesu oxetivu ye apostar pola calidá lliteraria y polos escritores emerxentes, que son el futuru de la lliteratura asturiana y qu’han dir evolucionando a poco y a poco.

–¿Cómo ve la evolución de ‘Formientu’, dende la so creación en 2006?

090710-inaciugalan.jpg

–Soi optimista sobre’l futuru.
Entamamos con pocos medios, maquetándola nós mesmos, distribuyéndola como podíes y pasu ente pasu fuimos meyorando, lo mesmo na estética que na calidá, como tamién na xestión de la distribución. Pa ello ye importante ser permable a les crítiques constructives y dir deprendiendo de les opiniones de los llectores, que son el meyor termómetru del nuesu trabayu.

–¿Formen un bon paisaxe lliterariu los autores mozos asturianos?

–Creo qu’hai una bayura d’autores bien importante, en ‘Formientu’ espublizamos obra de más de cuarenta autores ñacíos de 1975 n’adelantre y siguen apaeciendo nuevos escritores.
Con resultaos desiguales van apaeciendo llibros d’estos autores qu’amuesen que la evolución ye positiva. Nesi sentíu pamidea ‘Formientu’ ta siendo un bon campu de pruebes.

¿Cree que tienen bastantes calces pa facer llegar la so obra a los llectores?

–Esforciámonos muncho, tanto Xareos! como La Cruz de Grau, pa dar a conocer el proyectu.
Presentamos la revista en munchos conceyos asturianos y eventos lliterarios, y tenemos una páxina web www.xareos.
com onde tentamos d’averanos al públicu al traviés de la rede. L’alministración echa un gabitu coles ayudes, pero abandona la promoción, en xeneral, de la lliteratura asturiana, y más de los autores mozos. Esta mesma selmana vamos convocar un concursu de microrrellatos en diez pallabres col que queremos llamar l’atención sobre la revista y buscar nuevos talentos.

–¿Ónde pue tar l’ésitu d’una publicación como esta?

–L’oxetivu cuando fundamos esta revista yera ser escaparate de la última fornada d’escritores en llingua asturiana, y nesi sen, creo que consiguimos l’oxetivu. De toes formes, l’ésitu ha tar en caltenese nel tiempu y saber ameyorar en tolos sentíos, según les circunstancies de cada momentu.

La revista Formientu asoleya’l so númberu 5 con nuevu conseyu de redaición

formientu5.JPG
Nel númberu nuevu ta dedicáu a la escritora Nené Losada Rico, finada apocayá.
Autor: XIXÓN, 10/06/2009

La editorial La Cruz de Grau y Xareos! Xestión Cultural tán acabante asoleyar el númberu 5 de la revista de lliteratura FORMIENTU, una publicación que busca aseolayar la obra de los autores más mozos de la lliteratura asturiana, dando a conocer a les nueves promeses de les nueses lletres.

Col oxetivu de siguir meyorando na calidá lliteraria de la revista, estrenamos Conseyu de Redaición, que pasa a ser fixu, de la mano de la filóloga y escritora Laura Marcos, como coordinadora, l’editor César García Santiago y l’escritor Bénxa Pérez. Un equipu que vien a da-y a la revista un trabayu d’analís y esbilla más fondu.

Como en cada númberu apaecen dellos nomes nuevos na revista, ye’l casu de Rubén Rey Menéndez, que vien col aval de dellos premios algamos y de Javier Cubero de Vicente, conocíu pol so trabayu como hestoriador n’otres publicaciones. Amás cuntamos con otra llarga riestra d’autores, espuesta más alantre, que vienen collaborando nel pasáu con Formientu y qu’amuesen novedaes, como les traducciones del catalán d’Iván Cuevas, feches con tol procuru y coles qu’abrimos una estaya inesplorada en Formientu, la de les tornes.

Apaecen nesti númberu: Rubén Rey Menédez, Javier Cubero de Vicente, Benxa Pérez, Héctor Pérez Iglesias, Inacio Rodríguez-Solar, Jorge Fernández García, Berto García, Laura Marcos Domínguez, Fran Melero «Frantxu», Verónica Canel, Javier Cayado Valdés, Miquel Martí i Pol tornáu por Iván Cuevas.

Formientu ñació nel añu 2006 dirixida por Inaciu Galán y embaxo la edición de Xareos! y dende entós vien espublizándose con regularidá, axuntando a los escritores más mozos del panorama asturianu d’anguaño. En 2008 Ediciones La Cruz de Grau asumió la xestión editorial de Formientu. La editorial prepara nesti momentu’l calendariu de presentaciones.

L’Academia de la Llingua entregó los premios de los sos Concursos 2009

d’asturies.com
Xunu 5, 2009 por E.P. / Redacción
Un trabayu sobre’l dramaturgu asturianu Pachín de Melás y otru sobre la presencia del llobu na tradición oral asturiana fueron dalgunos de los premiaos nos concursos de l’Academia de la Llingua sobre investigación y creación lliteraria, na so edición 2009.

‘El teatru de Pachín de Melás y la crítica del so tiempu’, del que ye autor Xosé Lluis Campal Fernández, ye’l ganador de la modalidá d’investigación sobre lliteratura asturiana. Mientres, ‘El llobu na tradición oral asturiana’, ellaboráu por Alberto Álvarez Peña, recibió l’áccesit na categoría de recoyida de material oral lliterario.

Nel apartáu de recoyida d’información toponímica, recibió’l premiu’l trabayu sobre los topónimos de les parroquies de les parroquies de Zarréu y Degaña, por Francisco Javier Redondas Maseda. Tamién recibieron áccesit los de les parroquies de Llatores (Uviéu), por Gabino Arcadio Alonso; Felgueras (L.lena) de la que son autores Verónica y Raúl Fueyo Alcedo; y La Marea (Piloña), del que ye autora María Aurina González Nieda.

Nel concursu de recoyida de material lliterario escrito ‘Premiu Federico G.-Fierro Botas’, diose un accésit de 300 € al trabayu tituláu ‘Poesíes asturianes de Carlos de la Concha’, del que ye autor Rafael Rodríguez Valdés, amás d’otros dos a los trabayos titulaos ‘Testos asturianos en prosa’, del que son autores José Luis Campal y Aurora Sánchez, y al trabayu ‘Amuesa de publicidá en llingua asturiana’, d’Inaciu Galán.

Dientro de los trabayos d’investigación quedó ermu’l de la categoría de recoyida oral de material léxico y d’investigación llingüística.

CREACIÓN

Lluis Portal Hevia foi’l ganador del Concursu de Llectures pa Rapazos, por trabayu tituláu ‘Pelegrinos del abismu’. Mientres, el poemariu tituláu ‘Cuando’l mundu debala’, del que ye autor Berto García García, ganó’l premiu ‘Llorienzu Novo Mier’. Nel apartáu de teatru, ganó la obra titulada ‘La fuxida’, de la que ye autor Xaviel Vilareyo. A lo último, quedó tamién erma la categoría de cómics y curtios cinematográficos n’asturianu.

L’Academia entregó los Premios de los sos Concursos de 2009

05/06/2009 d’asturnws.com

Redacción
Esti vienres 5 de xunu, a les 12 la mañana, nel hotel “Principado” (cai San Francisco 5 d’Uviéu), tuvo llugar l’actu d’entrega de los premios a los ganadores de los Concursos de l’Academia de la Llingua Asturiana 2009: Concursos d’Investigación ; Concursu de llectures pa rapazos; Concursu de creación lliteraria, premiu “Llorienzu Novo Mier”; Concursu de recoyida de material lliterario oral; Concursu de Teatru y de recoyida de material lliterario escrito, y del premiu “Federico González-Fierro Botas”, al mesmu tiempu que quedaben convocatos los premios de 2010 y se facía l’anuncia de que cada añu na entrega de los premios van presentase les ediciones de los premiaos nel añu anterior.

Los primeros premios n’entregase foron los del apartáu de recoyida d’información toponímica, onde foron premiaos un trabayu sobre los topónimos de les parroquies de les parroquies de Zarréu y Degaña, del que ye autor Francisco Javier Redondas Maseda y los áccesit de los trabayos sobre les parroquies de Llatores (Uviéu), por Gabino Arcadio Alonso; Felgueras (L.lena) de Verónica y Raúl Fueyo Alcedo; y La Marea (Piloña), de María Aurina González Nieda.

Lluis Portal Hevia foi’l ganador del Concursu de Llectures pa Rapazos, por trabayu tituláu ‘Pelegrinos del abismu’. Mientres, el poemariu tituláu ‘Cuando’l mundu debala’, del que ye autor Berto García García, ganó’l premiu ‘Llorienzu Novo Mier’. Nel apartáu de teatru, ganó la obra titulada ‘La fuxida’, de la que ye autor Xaviel Vilareyo.

Los últimos premios entregaos foron los del concursu de recoyida de material lliterario escrito ‘Premiu Federico G.-Fierro Botas’, onde se dio un accésit de 300 € al trabayu tituláu ‘Poesíes asturianes de Carlos de la Concha’, de Rafael Rodríguez Valdés, amás d’otros dos a los trabayos titulaos ‘Testos asturianos en prosa’, de José Luis Campal y Aurora Sánchez, y al trabayu ‘Amuesa de publicidá en llingua asturiana’, d’Inaciu Galán.

Dientro de los trabayos d’investigación quedaron ermos los de la categoría de recoyida oral de material léxico y d’investigación llingüística y los de cómics y curtios cinematográficos n’asturianu.

Premios ALLA 2009: accésit premiu Federico G. Fierro-Botas

El asturiano tiene premio

Ana Cano, presidenta de la Academia de la Llingua, reclama una nueva sede para la institución durante la entrega de sus premios anuales

De izquierda a derecha, María Aurina González, Roberto González Quevedo, Miguel Ramos, Xaviel Vilareyo, Ana Cano, Inaciu Galán, Rafael Lorenzo, Alberto Álvarez Peña, Berto García, Francisco Javier Redondas y Raúl Fueyo. jesús farpón

Oviedo, E. F. -P.
La Academia de la Llingua Asturiana entregó ayer, en un acto celebrado en Oviedo, sus premios anuales de investigación y creación literaria en un acto presidido por su presidenta, Ana Cano, y celebrado en Oviedo. Cano aludió a lo ajustado del presupuesto de la Academia para justificar el retraso con el que se editan las obras galardonadas y más tarde, una vez concluida la entrega, se refirió a la precariedad de la sede en la que se ubican, un piso en la calle Marqués de Santa Cruz de Oviedo y la urgencia de contar con un local donde habilitar una biblioteca o un depósito de libros.

Ana Cano aseguró haber mantenido conversaciones con la consejera de Cultura, Mercedes Álvarez, y con la directora general de Promoción Cultural del Principado, Consuelo Vega, informándoles de esas carencias, un problema que requiere una solución «urgente», y del que, según comentó, la Administración asturiana «es consciente».

La Presidenta de la Academia de la Lllingua entregó los galardones de la última convocatoria de sus concursos ayer al mediodía, en un acto celebrado en un céntrico hotel de la capital asturiana, y declaró abierta la convocatoria de 2010.

En la categoría de recogida de material toponímico oral resultaron galardonados Francisco Javier Redondas, Gabino Arcadio Alonso y Verónica y Raúl Fueyo y María Aurina González Nieda; en la de investigación sobre literatura asturiana se concedió un accésit a Xosé Lluis Campal y en la de «llectures para rapazos» el ganador fue Lluis Portal Hevia; el premio «Llorienzu novo Mier» de creación literaria fue para Berto García; en el de recogida de material literario oral se otorgó un accésit a Alberto Álvarez Peña; El de teatro lo ganó Xaviel Vilareyo; el «Federico GT. -Fierro Botas» de recogida de material literario escrito repartió un accésit para Rafael Rodríguez Valdés y otro para José Luis Campal y Aurora Sánchez -correctora de LA NUEVA ESPAÑA-, e Inaciu Galán. Quedaron desiertos los premios de recogida oral de léxico asturiano y de investigación lingüística y el de cortometrajes y cómics.

Recogida de material toponímico oral: Javier Redondas Maseda, Gabino Arcadio Alonso, Verónica y Raúl Fueyo y María Aurina González Nieda.

Investigación sobre literatura asturiana: Xosé Lluis Campal

«Llectures pa rapazos»: Lluis Portal Hevia

Premio «Lorenzo Novo Mier»: Berto García

Recogida de Material Literario Oral: Alberto Álvarez Reña

Teatro: Xaviel Vilareyo

Premio «Federico G.-Fierro Botas»: Rafael Rodríguez Valdés, Xosé Lluis Campal y Aurora Sánchez e Inaciu Galán.

Asturias se entiende con «Xapón»

Sabel Tuñón y Takechi Moritaku elaboran el primer diccionario asturiano-japonés, con 2.800 entradas

 
Imprimir
Aumentar el texto
Reducir el texto

Sabel Tuñón, ayer, en el patio del edificio histórico de la Universidad, con su diccionario asturiano-japonés. jesús farpón

M. PÉREZ
Sabel Tuñón y Takechi Moritaku se conocieron en Gijón hace siete años. Él, japonés, vino a Asturias a un intercambio, para impartir clases de cultura japonesa en un instituto y, a la vez, aprender castellano. Se alojó en casa de Sabel Tuñón y su marido: ella habla asturiano y él castellano. Al joven Takechi Moritaku le gustó más el asturiano, aparcó el castellano y terminó aprobando la «prueba de conocencia de la llingua asturiana».

De aquel intercambio, que se prolongó durante ocho meses, salieron dos proyectos: una guía para asturianos que viajen a Japón y un diccionario asturiano-japonés. Tuñón presentó ayer este último en el marco de las I Jornadas de cultura japonesa, que organiza la asociación La Brisa de Japón en colaboración con la Universidad de Oviedo.

«Yo aprendí poco japonés, la verdad, pero él aprendió asturiano en seguida, estaba encantado», afirma Sabel Tuñón. «Empezamos un poco de broma con la guía, que acabó saliendo adelante, y luego nos pusimos con el diccionario», comenta.

La mayor parte del proceso de elaboración del diccionario fue por e-mail, porque Takechi Moritaku, que ahora tiene 32 años, sólo regresó a España en una ocasión.

El primer diccionario asturiano-japonés contiene 2.800 entradas que figuran primero en asturiano y luego en japonés, y al final se incluye una transcripción fonética aproximada. Sin embargo, el diccionario asturiano-japonés no se puede adquirir en ninguna librería porque no está editado. «Estamos buscando editor», cuenta Sabel Tuñón, quien explica que existe un precedente en el que se inspiraron para abordar este trabajo, el diccionario asturiano-inglés de Inaciu Galán.

Las jornadas de cultura japonesa proseguirán hoy con varias conferencias, entre ellas una relacionada con la lengua asturiana. La ponencia -a las 13.00 horas- se titula «Similitudes entre el idioma asturiano y el japonés», y la impartirán Eri Fujikawa y Makiho Maruoka, ambas profesoras de japonés. Se celebran en el edificio histórico de la Universidad de Oviedo.